Franse grammatica: le futur simple, vorming en handige tips

Franse grammatica: le futur simple, vorming en handige tipsDe Franse futur simple is eigenlijk een makkelijke tijd. Eens je weet hoe hij gewoon gevormd wordt, welke de uitzonderingen zijn en waar je verder nog moet op letten, is er niets meer aan. Bovendien, eens je de futur simple goed kent, ken je ook de basis om de conditionnel présent te vormen. Twee vliegen in één klap! De futur simple dient, zoals zijn naam het zelf al aangeeft, om zaken in de toekomst weer te geven. Maar hoe leer je de futur simple op een plezierige manier aan, zonder de eeuwige grammatica oefeningen te (laten) maken? Met spreekoefeningen en liedjes!
De futur simple komt in het Nederlands overeen met de Onvoltooid Toekomende Tijd. De O.Toek. T., zoals hij ook weleens genoemd wordt. De vertaling is simpel: je chanterai betekent ik zal zingen. Waar je wel moet voor opletten is dat je in het Nederlands twee werkwoorden hebt, het vervoegde zullen + de infinitief van het werkwoord waar het over gaat, en dat in het Frans alles in de uitgang vervat zit. Even je hoofd er bij houden dus en geen rare combinaties gaan verzinnen.

Vorming van de futur simple

De basisregel
De basisregel is eenvoudig. Je neemt de infinitief van je werkwoord en je voegt er de uitgangen bij. Die uitgangen zijn: -ai, -as, -a, ons, ez, ont. Voor een werkwoord als chanter krijg je dan:

je chanteraiik zal zingen
tu chanterasjij zal zingen
il/elle/on chanterahij/zij/men zal zingen
nous chanteronswij zullen zingen
vous chanterezjullie zullen zingen
ils/ elles chanterontzij zullen zingen
Werkwoorden op -re
Deze regel geldt zowel voor de werkwoorden op -er, -ir als die op -oir. Bij de werkwoorden op -re is het weer even opletten. Hier valt de eind -e weg. Voor een werkwoord als écrire krijg je dan:

j'écriraiik zal schrijven
tu écrirasjij zal schrijven
il / elle /on écrirahij / zij / men zal schrijven
nous écrironswij zullen schrijven
vous écrirezjullie zullen schrijven
ils/ elles écrirontzij zullen schrijven

Uitspraak

Bij de eerste persoon enkelvoud is het even opletten voor de uitspraak! De -ai wordt uitgesproken als é, je parlerai wordt dus uitgeproken als "je parleré". Dit om het onderscheid te maken met de conditionnel présent (voorwaardelijk). Hier wordt het "je parlerais" geschreven en je "parlerè" uitgesproken. En die verschillende uitspraak maakt dus het hele verschil tussen "ik zal" en "ik zou"!

De uitzonderingen

Er zijn daarnaast ook een hele reeks werkwoorden die echte uitzonderingen zijn. Maar eens je de stam van de eerste persoon enkelvoud kent, moet je er overal maar gewoon de uitgang bijplakken.

êtreje seraitu serasil seranous seronsvous serezils seront
avoirj'auraitu aurasil auranous auronsvous aurezils auront
devoirje devraitu devrasil devranous devronsvous devrezils devront
savoirje sauraitu saurasil sauranous sauronsvous saurezils sauront
allerj 'iraitu irasil iranous ironsvous irezils iront
faireje feraitu ferasil feranous feronsvous ferezils feront
cueillirje cueilleraitu cueillerasil cueilleranous cueilleronsvous cueillerezils cueilleront
recevoirje recevraitu recevrasil recevranous recevronsvous recevrezils recevront
vouloirje voudraitu voudrasil voudranous voudronsvous voudrezils voudront
tenir / venirje tiendrai / je viendraitu tiendras / tu viendrasil tiendra / il viendranous tiendrons / nous viendronsvous tiendrez/ vous viendrezils tiendront / ils viendront
accueillirj'accueilleraitu accueillerasil accueilleranous accueilleronsvous accueillerezils accueilleront
Een aantal werkwoorden vertonen een constante: ze hebben allemaal een dubbele r:
pouvoirje pourraitu pourrasil pourranous pourronsvous pourrezils pourront
voirje verraitu verrasil verranous verronsvous verrezils verront
courirje courraitu courrasil courranous courronsvous courrezils courront
mourirje mourraitu mourrasil mourranous mourronsvous mourrezils mourront
envoyerj'enverraitu enverrasil enverranous enverronsvous enverrezils enverront
Verder zijn er nog uitzonderingen in de onpersoonlijke werkwoorden.
valoir wordt il vaudra (il vaudra mieux = het zal beter zijn)
falloir wordt il faudra (het zal moeten)
pleuvoir wordt il pleuvra (het zal regenen)

Opletten!

Schrijfwijze verandert
Bij een aantal werkwoorden verandert er iets aan de schrijfwijze. Een overzichtje:
  • Werkwoorden op -ler, zoals appeler: dubbele "l" voor doffe e, dus j'appellerai, tu appelleras, il appellera, nous appellerons, vous appellerez, ils appelleront
  • Werkwoorden op -ter, zoals jeter: dubbele "t" voor doffe e, dus je jetterai, tu jetteras, il jettera, nous jetterons, vous jetterez, ils jetteront
  • Werkwoorden op -yer, zoals nettoyer: y wordt i voor doffe e, dus je nettoierai, tu nettoieras, il nettoiera, nous nettoierons, vous nettoierez, ils nettoieront
  • Werkwoorden op -e..er, zoals acheter: de e wordt è voor een doffe e, dus j'achèterai, tu achèteras, il achètera, nous achèterons, vous achèterez, ils achèteront.

Een heel speciaal geval!
En dan is er nog een categorie werkwoorden waar men heel erg moet opletten, omdat er een voorwaarde is bij de algemene regel en dat die voorwaarde hier geldt. Werkwoorden op é...er, zoals espérer: de é wordt è voor een doffe e die op het einde van het woord staat. In de indicatif présent is dit het geval: j' espère. Maar in de futur simple is die doffe e niet meer finaal en dus telt de regel niet meer. Bij espérer wordt dat dus j'espérerai. De é blijft dus é. Maar om het nog ingewikkelder te maken: je spreekt die é wel uit als è. Je schrijft dus j'espérerai, maar je zegt "j'espèrerai"! Simpel toch!

Tips voor leerkrachten

Wil je je les wat levendiger maken en niet gewoon saaie grammatica oefeningen maken? Laat de leerlingen dan in de futur simple praten! Hier zijn enkele lesideeën voor alle leeftijden.

Wensen voor een verjaardag
De futur simple wordt gebruikt na "j'espère que" (ik hoop dat). Laat de leerlingen enkele wensen voor een jarige vriend verzinnen. In het onderwijs voor volwassenen kan dit ook voor een huwelijk. Laat de cursisten wensen verzinnen voor een pas getrouwd stel, eveneens met "j'espère que".

Verzin een nieuwe toekomst
Laat de leerlingen of de cursisten een nieuwe toekomst verzinnen. Denk hierbij aan de school, het huis, ouders, kinderen, en ga zo maar door. Maak zinnen met "il y aura", "nous aurons tous", "tout le monde fera" en ga zo maar door.

Verzin de toekomst van een vriend(in)
Beschrijf de toekomst van diegene die naast of over je zit. Begin met "un jour, ... " en verzin dan een verhaal zoals bijvoorbeeld "Pierrot (naam van die persoon) aura un travail. Alors il gagnera beaucoup d'argent ... "

De vakantie
Beschrijf wat je allemaal gaat doen tijdens de vakantie. Begin met "Pendant les vacances" en vertel dan aan de hand van "nous irons, nous ferons..."

Liedjes laten horen
Er zijn in het Frans heel wat liedjes in de futur simple. Aan de hand van deze liedjes kan je de futur simple uitleggen. Voorbeelden van zulke liedjes zijn "L'été indien" van Joe Dassin en recenter "On ira" van Zaz of van Jean-Jacques Goldman.
© 2011 - 2026 Mapa, het auteursrecht van dit artikel ligt bij de infoteur. Zonder toestemming is vermenigvuldiging verboden. Vanaf 2021 is InfoNu gestopt met het publiceren van nieuwe artikelen. Het bestaande artikelbestand blijft beschikbaar, maar wordt niet meer geactualiseerd.
Bronnen en referenties
  • Inleidingsfoto: Achiz, Pixabay
Reacties
Anoniem, 19-03-2017
Het heeft me geholpen.Reactie infoteur, 20-03-2017
Super! Leuk om te horen.
Vossen Jaak, 04-02-2014
Werkwoorden op e.er : de e wordt è voor een doffe e. ( futur simple)
Waarom niet bij élever, mener, emmener enz.?
Dank bij voorbaat…Reactie infoteur, 05-02-2014
Hallo,

Elever, mener en emmener volgen deze regel wel. Het is j' élèverai, je mènerai, j' emmènerai, etc…

Waar het anders is, is bij de futur simple en de conditionnel présent voor de werkwoorden op é… er. Daar blijft het accent bij werkwoorden op é. er staan, maar wordt het anders uitgesproken. Je schrijft dus je procédérai(s) maar je zegt [je procèderai(s)]. Kijk ook even op mijn artikel over de conditionnel présent voor de juiste regels.

Succes!