Woordenschat aanleren en uitbreiden door middel van films
Woordenschat verwerven gaat niet vanzelf. Of het nu gaat om een vreemde taal die je wil aanleren of over het uitbreiden van de woordenschat van je eigen taal, je zal er wat voor moeten doen. Hoe komt het dat vele mensen goed Engels kennen? Juist, omdat ze series kijken in het Engels, naar liedjes luisteren in het Engels of naar YouTube-filmpjes kijken in het Engels. Onbewust leer je zo woorden en uitdrukkingen. Die blijven hangen en later ga je ze spontaan zelf reproduceren. Kijk dus naar films en series in de originele taal, eventueel met ondertitels. Je woordenschat zal er spoedig op vooruit gaan!
Een vreemde taal aanleren
Veel mensen beginnen vol goede moed met het aanleren van een vreemde taal. En moeten al spoedig toegeven dat het niet allemaal vanzelf gaat. De twee of vier uur per week dat je er mee bezig bent, zijn vaak niet voldoende om te spreken als een native speaker. Naast de theorie die je in de klas leert en het huiswerk dat je thuis moet maken, zijn er leuke manieren om je woordenschat uit te breiden en uitdrukkingen uit het dagelijkse leven op te pikken. Met het bekijken van
films in de originele taal. Met of zonder onderschriften, al naargelang je niveau.
Met of zonder ondertitels?
Al naargelang het niveau van je taalkennis kan je een film met of zonder onderschriften bekijken. Die ondertitels kan je in je eigen taal zetten of in de taal die je leert.
Zonder ondertitels
Naar een film kijken zonder onderschriften is een hele klus. Je moet de taal al goed machtig zijn om alle details te begrijpen en om alle subtiliteiten te snappen. Je hebt ook niets om op terug te vallen. Heb je iets gemist dat belangrijk is voor de film of de serie, dan kan het goed zijn dat je de pointe mist. Zonder onderschriften naar een film in de originele taal kijken is dus iets voor gevorderden.
Met onderschriften in de taal van de originele film
Je kan een film ook bekijken met onderschriften in de taal van de originele film. Meestal vind je die onder "ondertitels voor doven en slechthorenden". Zo kan je naar de film kijken en luisteren in de originele taal en kan je ook lezen wat er gezegd wordt. Spreken ze dialect of onduidelijk, dan kan je altijd even spieken bij de ondertiteling. En zo zie je ook meteen hoe de woorden geschreven worden.
Met onderschriften in je eigen taal
Je kan ook kiezen voor ondertiteling in je eigen taal. Dit is de beste optie in het begin, anders raak je snel ontmoedigd. Je hoort dus de personages spreken in de taal die je aanleert, maar je weet ook meteen wat ze vertellen.
Een film meerdere keren bekijken
Natuurlijk kan je de film meerdere keren bekijken. Een eerste keer met ondertitels in je eigen taal. Zo let je op details en begrijp je alles. Daarna kan je hem terug bekijken met de onderschriften in de taal van de film. Zo let je nog eens extra op de woordenschat en op de schrijfwijze van de woorden. En eens je dit allemaal onder de knie hebt, kan je de film helemaal zonder onderschriften bekijken. Zo bouw je stap voor stap je kennis van de taal op.
Notities nemen of niet?
Een film kijk je meestal als ontspanning. Voor de meeste mensen is het dus het aangenaamst om te kijken en alles over zich te laten komen. Wil je snel vorderingen maken of wil je bepaalde dingen leren, dan kan je natuurlijk altijd notities nemen terwijl je kijkt. Je notities kan je daarna overal opnieuw bekijken. Op weg naar het werk, in de bus, in de trein, wanneer je vijf minuten vrij hebt. Zo kan je woordenschat drillen. Je kan voor jezelf een limiet opleggen. Je kijkt bijvoorbeeld tien minuten geconcentreerd en neemt notities, daarna kijk je gewoon naar de film. Als je dit iedere week doet, heb je na een jaar ook flink wat woordenschat die je kan memoriseren.
Welke film kiezen?
Het beste kies je natuurlijk voor een film die je interesseert. Er is keuze genoeg. Avontuur, komedie, detective, horror, in elke taal zijn er wel films in elke categorie. Of kies een film die je al in vertaling hebt gezien. Zo ken je de inhoud al en zal je het makkelijker begrijpen. Film kijken moet een plezier zijn, geen vervelende klus.
Woordenschat uit eigen taal bijspijkeren
Ook in je eigen taal kan je je
woordenschat bijspijkeren. Niemand is ooit volleerd in een taal. Kijk eens naar een film over een onderwerp waar je niets van af weet. Diamanten bijvoorbeeld, of parfum of een bepaald beroep. Je zal er versteld van staan hoeveel nieuwe woorden je oppikt. Of kijk eens naar een Belgische film als je Nederlander bent of naar een Nederlandse film als je Belg bent. Je zal vast een hoop nieuwe uitdrukkingen leren!
Cultuur leren
Wanneer je naar een originele film kijkt, leer je ook heel wat over cultuur en aardrijkskunde. Je kijkt binnen in het dagelijkse leven van gewone mensen en maakt kennis met plaatsen waar je misschien nog nooit van gehoord hebt. Je leert speciale gebruiken en tradities kennen en ziet hoe mensen uit dat bepaald land hun dag doorbrengen, hoe ze met elkaar omgaan, hoe ze elkaar begroeten, hoe ze verdriet hebben en hoe ze ruzie maken. Je ziet meteen ook welke gebaren ze bij bepaalde uitdrukkingen en woorden maken. Zo leer je niet alleen de taal maar ook de cultuur.