Spaans: de informele brief
Een informele Spaanse brief aan een vakantievriend of -vriendin, een e-mail aan familie in Spanje of een brief omdat het moet voor het vak Spaans. In dit artikel word je een eind op weg geholpen. Hoe begin en eindig je zo’n brief? En wat kun je wel en niet zeggen?
Aanhef en afsluiting - El encabezamiento y la despedida
Aanhef | |
Beste/lieve Luis, | Querido Luis: |
Beste/lieve Maria] | Querida María: |
Beste/lieve oom Carlos | Querido tío Carlos: |
Beste/lieve nicht | Querida prima: |
Zoals in de tabel is aangegeven, moet querido/a worden aangepast aan het geslacht van het zelfstandig naamwoord dat na het werkwoord komt komt. Als de persoon een man is, wordt "queridO" gebruikt. Als de persoon een vrouw is, (zoals maria of nicht) wordt "queridA" gebruikt.
Let op: Nederlanders beginnen de aanhef met een komma, Spanjaarden beginnen de aanhef met een dubbele punt.
Afsluiting | |
Hartelijke groeten/Liefs/knuffels, | Abrazos |
Liefs, (lett: kussen) | Besos |
Veel liefs | Muchos abrazos |
Hartelijke groeten van (Pablo) | Recibe un abrazo de (Pablo) |
Tot snel | Hasta pronto |
De datum - La fecha
De datum, als je deze in je brief wilt zetten, wordt bovenaan de brief geschreven en wordt gewoonlijk voorafgegaan door de plaats waarvan geschreven wordt. Bijvoorbeeld:
Madrid, 14 de abril de 2010
De namen van de maanden worden in het Spaans gewoonlijk met een kleine letter geschreven.
De geadresseerde - Las direcciones
Het adres wordt als volgt geschreven:
Sra. María Gonzáles
Calle Las Camelias, 68, 4°, izq.
41001 Sevilla
España
In dit voorbeeld is "68" het huisnummer, 4° geeft aan dat de flat op de vierde verdieping is, en izq. (izquiedra) dat de linkerdeur op die verdieping de voordeur van de flat is. Het woord "izquierda" betekent links, het woord "derecha" betekent rechts.
De afzender - El remitente
Het adres van de afzender wordt meestal op de achterkant van de envelop geschreven, op dezelfde manier als dat van de geadresseerde.
Een voorbeeld:
Rmte: Peter de Bruin
Molenweg 56
3592 CT Utrecht
Holanda
Rmte. en Rte. zijn afkortingen van "remite" of "remitente", oftewel: afzender.
Namen - Los nombres
Spanjaarden en mensen uit Spaans-amerikaanse landen hebben twee achternamen. De eerste achternaam is die van de vader, de tweede is de eerste achternaam van de moeder.
Een voorbeeld:
María Gonzáles Parra
In informele brieven wordt vaak alleen de eerste achternaam gebruikt.
Nuttige zinnen voor in een informele brief
Uitnodigen - invitar
Ik schrijf je om je uit te nodigen - Escribo para invitarte
Een uitnodiging accepteren - Aceptar una invitación
Ik vind het idee heel leuk - Me gusto mucho la idea
Ik vind het leuk om naar Barcalona te gaan - Me gustaría/me gusto mucho ir a Barcelona
Bedankt voor de uitnodiging - Gracias por invitarme
Mening uitdrukken - Opinar
Ik zou graag willen - Me gusto/me gustaría
Naar mijn mening - Para mí
Naar mijn mening - Me parece que
Ik vind/ik denk - Pienso que
Ik vind/ik denk - Creo que
Volgens haar - Según ella
Het is waarschijnlijk dat - Es probable que
Het lijkt me dat - Me parece que
Het geeft me de indruk dat - Me da la impresión de que
Ik ben woedend! - ¡Estoy furioso/a! *
Ik ben heel gelukkig - Estoy muy feliz
Ik verzeker dat - Aseguro que
Ik ben het er niet mee eens - No estoy de acuerdo
*Aan het begin van een zin die eindigt met een uitroepteken, wordt een omgekeerd uitroepteken (¡) geschreven. Hetzelfde geldt voor een vraagteken. Aan het begin van een vragende zin wordt om een omgekeerd vraagteken (¿) geschreven.
Achter deze uitdrukkingen komt automatisch het infinitief (het hele werkwoord):
Het is interessant - Es interesante
Het is nuttig - Es útil
Het is prettig/aangenaam - Es conveniente
Het is noodzakelijk - Es necesario
Het is noodzakelijk - Es fundamental
Het is belangrijk - Es básico
het is beter - Es mejor
Een voorbeeld:
Het is belangrijk/noodzakelijk om het hele boek te lezen - Es fundamental leer todo el libro