Engelse e-mails voor vakantie reserveringen en reizen

Engelse e-mails voor vakantie reserveringen en reizen

Veel reizen en vakanties boekt men tegenwoordig via Internet. Steeds vaker boekt, huurt en organiseert men hun vakantie rechtstreeks met de desbetreffende instantie in het betreffende land, van hotel, autoverhuurbedrijf tot toerismebureaus. In veel gevallen zijn de e-mails dan in het Engels. Hieronder vindt met een aantal handige tips voor het per e-mail reserveren, bevestigen en annuleren van bijvoorbeeld een hotelkamer en het vragen om informatie.

Lay-out

Een eerste tip is om een e-mail nooit te lang te maken. Zodra een e-mail groot wordt, is het raadzaam om een deel in een apart document aan de e-mail te hechten.

Aanhef
Schrijft men voor de eerste keer een e-mail naar iemand, dan kan men het beste beginnen met Dear Mr/Ms gevolgd door de achternaam. Stuurt men een e-mail naar een groep mensen of naar iemand van wie men de naam niet weet, dan kan men een algemene aanhef toepassen. Bijvoorbeeld: Dear All, Dear Webmaster of Dear Members of the Committee. Als men een bedrijf aanschrijft, kan men ook de naam van het bedrijf noemen, bijvoorbeeld Dear Morgan Car rental. Ook is het hier mogelijk de aanhef geheel weg te laten. Als men een e-mail terug heeft gekregen, kan men aan de aanhef en afsluiting zien hoe men hen een volgende keer kan aanspreken. Als men zowel de voor- als achternaam hanteert, blijft het formeel. Vaak wordt echter daarna overgegaan op voornamen, zoals Dear Michael.

Samentrekkingen
In e-mailberichten is het mogelijk om samentrekkingen van onderwerp en werkwoord te maken. I am wordt dan I’m, do not wordt don’t en have not wordt dan bijvoorbeeld haven’t.

Afsluiting
De formele afsluiting yours sincerely wordt niet vaak in e-mails gebruikt. Meestal gebruikt men een van de volgende afsluitingen:

  • Kind regards
  • Best regards
  • Thank you

Iets minder formeel:
  • Yours
  • Best wishes
  • Many thanks
  • With thanks

Voorbeeldzinnen

Verzoek om informatie
  • I would appreciate it if you could send me a copy of your brochure.
  • Could you kindly send me the details of your rates?
  • My family and I will be travelling to the Lake District in July. I would like to make a reservation for a double room for the nights of 1,2 and 3 July. I would be grateful if you could let me know if you have a suitable room available on those dates.
  • I hope to visit Las Vegas in December and would like to know if you have a single room free from 25 to 31 December 2009 (6 nights).
  • I would like to reserve a twin room with en-suite bathroom for one night, including breakfast. Could you please let me know the availability for Tuesday 23 September?
  • Please could you inform me if there is a late check-out service available?
  • It would be helpful to us if you would forward details on how to get to your hotel by car.
  • I would be grateful if you could forward me some information on local events and interesting places to visit in your area. Also does your hotel have a swimming pool and fitness area?
  • I saw your offer on the website and was wondering if your bungalow in Norwich is still available this spring?
  • I would kindly like to enquire after your prices.

Bevestiging
  • Following our telephone conversation this morning, I am writing to confirm our reservation of a double room for the night of 13 August 2009, in the names of Mr and Mrs Smith. We will require breakfast on 14 August.

Afsluiting
  • I look forward to hearing from you soon.
  • Thanking you in advance.
  • Could you please send me a confirmation at your earliest convenience?
  • Please do not hesitate to contact me if you have any further questions.

Bedankje achteraf
  • Thank you for your hospitality.
  • Many thanks for the hospitality you showed me and my wife during our stay at your Bed and Breakfast last week. We especially appreciated your delicious breakfasts.
  • We are writing to thank you for your services.

Annulering
  • I regret I must cancel the reservation I made for a twin room for two nights from 20 to 22 March 2009.
  • Unfortunately we will not be able to travel to London in November after all and will need to cancel the reservation made at your hotel.
  • I would appreciate the refund of my deposit.
  • Kindly accept my apologies for any inconvenience caused.

Terminologie

  • Bed and Breakfast : Logies met ontbijt
  • Half board : Half pension
  • Double room : Tweepersoonskamer
  • Twin room : Tweepersoonskamer met aparte bedden
  • Single room : Eenpersoonskamer
  • With en-suite bathroom : Met eigen badkamer
  • Rates : Tarieven
  • Car rental : Autoverhuurbedrijf
  • Confirmation : bevestiging
© 2009 - 2012 Caltha, gepubliceerd in Taal (Educatie en School) op . Het auteursrecht van dit artikel ligt bij de infoteur. Zonder toestemming van Caltha is vermenigvuldiging van dit artikel verboden. Meer informatie…

Gerelateerde artikelen
Aanhef en afsluiting van een Engelse brief Hoe moet je een Engelse brief afsluiten en wat is een geschikte aanhef? Hier v…
Verschillende voornaamwoorden Engels We kennen in het Engels vier aanwijzende voornaamwoorden. Aanwijzende voornaamwoorde…
Informele brief Engels - voorbeelden Een informele brief schrijven in het Engels met voorbeelden. Uitleg bij adres, datum…
Persoonlijke brief in het Engels: voorbeeld Hoe moet je een persoonlijke brief schrijven in het Engels? Niet alleen uitle…
Vakantie annuleren gemakkelijker door de recessie De recessie van 2011 maakt dat ook reisorganisaties wat soepeler worden…

Reageer op het artikel "Engelse e-mails voor vakantie reserveringen en reizen"

Er zijn nog geen reacties geplaatst op dit artikel.
Infoteur: Caltha
Rubriek: Educatie en School / Taal
Schrijf mee!